rushthatspeaks: (Default)
[personal profile] rushthatspeaks
Bulgakov was primarily known during his lifetime (1891-1940) as a dramatist-- he stars as the blacklisted playwright in that famous anecdote in which the blacklisted playwright, at the end of his rope, writes to Stalin and says 'give me useful work in my field or let me emigrate so my talents do not rot'... and Stalin, who had liked a previous play of his, gives him a theatre job. Despite this rather amazing incident, he suffered his entire career from lack of employment and political suspicion, and his great novel, The Master and Margarita, was never published in his lifetime. Unlike the work of another brilliant and revolutionary artist, Yevgeny Zamyatin, Bulgakov's novel did originally emerge from its obscurity in Russia and in Russian, and the translators of the version I read say that some of his prose has become standard idiom.

The Master and Margarita is a great novel; it may well even be a Great Novel. In 1930s Moscow, the Devil comes to call-- or rather, to take a gig performing at a variety show, so that he can see what the Muscovites are like. Madness follows in the wake of his entourage, who include a naked witch called Hella and a magnificent talking cat known as Behemoth. (At one point Behemoth causes utter and total chaos simply by politely paying his fare on the streetcar.) One of the running jokes of the book is the way in which just about everyone who interacts with any of the devils winds up in adjacent cells at the insane asylum. In the meantime, bureaucracy grinds on as usual, the forces of law and order try to figure out what is going on and who they can arrest (everybody), and a secondary thread depicts a deeply historically researched version of the crucifixion of Christ and the thought processes of Pontius Pilate surrounding that-- a story we eventually find out is the work of a young failed novelist who started the book already in the asylum, a novelist who has given up his name for his failure and is referred to only as the Master. But the Master and his true love, Margarita, do not appear until more than a third of the way through the book.

Nonetheless, Margarita makes a wonderful protagonist, and it says something about Bulgakov's genius that the protagonist is not mentioned until after the first third and does not do anything until the second half and yet the book never feels shapeless, wandering, or in any way slack. Margarita, very sensibly, becomes a witch to help her lover. I would place this novel second only to Sylvia Townsend Warner's Lolly Willowes among great witch-novels; and that one wasn't doing anything else (though, what it does do-- I recommend that book very highly to anyone). The Master and Margarita is a great witch novel and a great fantasy novel (and a good candidate for being the earliest urban fantasy novel I've seen), and also an impressive satire and portrait of its Moscow, and a surprisingly heartfelt meditation on history, and goodness, and the things that can be expected of art. And it does tie its ridiculous number of contradictory ironies and sprawling threads together into a climax that both grows organically from the rest of the book and, as all transcendent climaxes should, drops in from somewhere beautifully else entirely.

I quite liked the translation I read, by Diana Burgin and Katherine Tiernan O'Connor. The prose is distinctive, not pretty but very serviceable; the notes at the back of the book on things such as the geography of Moscow, the word-roots of everyone's names, and the allusions to other literature are (mirabile dictu) neither condescending nor lacking but actually useful; and the translators' afterword explains very clearly what they think is going on in the novel: but, and I think this is important, their translation communicated complexity of thought so successfully that I outright disagree with their afterword interpretation based entirely on internal textual evidence. When that is possible the translators have done something right. So often one gets a book that only means what the translator thought it did. This version gives the book room to breathe.

In short, this is spectacular, a novel still up to or ahead of the times (most urban fantasy only wishes it were like this), a book that made me think of Zamyatin, Thomas Malory, and George MacDonald in the same paragraph. It has some minor internal inconsistencies, as Bulgakov did not finish revising it before he died, but nothing to really mar. I highly recommend it.

Date: 2011-01-13 03:05 am (UTC)
sovay: (Lord Peter Wimsey: passion)
From: [personal profile] sovay
In short, this is spectacular, a novel still up to or ahead of the times (most urban fantasy only wishes it were like this), a book that made me think of Zamyatin, Thomas Malory, and George MacDonald in the same paragraph. It has some minor internal inconsistencies, as Bulgakov did not finish revising it before he died, but nothing to really mar. I highly recommend it.

Yay.

Date: 2011-01-13 03:28 am (UTC)
From: [identity profile] nineweaving.livejournal.com
I think I need to follow your reading like a gleaner. You reap such glorious stuff.

Nine

Date: 2011-01-13 03:32 am (UTC)
sovay: (PJ Harvey: crow)
From: [personal profile] sovay
You reap such glorious stuff.

You should like this novel. It really does have good witches.

Date: 2011-01-15 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] rushthatspeaks.livejournal.com
I suspect that you would like this. Its attitude towards the Devil is one I think you'd find congenial.

Date: 2011-01-13 04:04 am (UTC)
From: [identity profile] rysmiel.livejournal.com
You make me want to read this again; I have the annoying feeling that my copy is in Ireland, but it may well be one of those things where the cost of picking it up secondhand is less than the cost of any feasible method of getting the copy that's in my father's house.

Date: 2011-01-15 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] rushthatspeaks.livejournal.com
I suspect it of being an easy book to find secondhand, given that there were three different translations on-shelf in the local big chain bookstore here.

Date: 2011-01-13 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] nipernaadiagain.livejournal.com
I read this one first time as a 12 year old (I overheard the teacher and a fellow student a year ahead of me discussing it and I would have liked to have similar kind of conversation with older students and teachers. Only I failed to see what the big deal was about.)

I reread it in Russian two decades later and cringed at what realities of the Soviet life I had taken for granted, not as something crazy ...

BTW, I managed to encounter part of English translation of the chapter about the crazy flat as text of a spam mail couple of years ago. I had to disappoint a blogger who had had such fun theories about the spam text writers! As there was no creative spammer around, just a copy paste happy one (unless this was someone - very common case with Russians - who was VERY unhappy with all the English translations of the book and bent on doing it RIGHT this time!)

Date: 2011-01-13 06:06 pm (UTC)
ext_2472: (Default)
From: [identity profile] radiotelescope.livejournal.com
Tempting review of a book that I have never considered paying attention to. Thanks. (Also for reminding me that I'm several years behind on Pinkwater.)

Date: 2011-01-15 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] rushthatspeaks.livejournal.com
You are very welcome, and that's a pleasant thing to hear.

Date: 2011-01-13 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] shrewreader.livejournal.com
Is this a newer translation than 1995? I read it in '92: it's the thing that got me into majoring in Russian lit, so be very, very careful with what you do with your copy. (I suspect Behemoth of giving lessons to Hawkeye & Satu, the black & white cats of the house. Dundee's too friendly for him to bother with corrupting).

Date: 2011-01-15 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] rushthatspeaks.livejournal.com
This is the 1992. I don't as yet own a copy, but I may have to pick one up.

Date: 2011-01-15 03:25 am (UTC)
From: [identity profile] marchharetay.livejournal.com
See, I had a wildly mixed reaction to this one and wondered how much had to do with translation and/or history I had forgotten or allusions I didn't place. I found the first half or so to be just amazing and passages of the later part to be brilliant and hilarious with other bits completely foggy and tiresome. Any thoughts as to why the later bit works would be much appreciated.

spoilery for those who haven't read this

Date: 2011-01-15 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] rushthatspeaks.livejournal.com
Which translation did you have? Anything before the 1992 one I read has been abridged, which might be something to do with it.

The later bit felt to me like a eucatastrophe without a catastrophe that they needed to be saved from-- in other words, like grace. The Master's been shut out of public life and his capacity to produce art destroyed by a combination of the state and his own demons, and Margarita just says the hell with it and goes and allies with the person you're always told will be the least help and gets all the help she could ever need. She smashes everything that stands in their way and the reward is Heaven. And then we get to see what his art did, that it was real all along, that he's managed to redeem Pilate.

Re: spoilery for those who haven't read this

Date: 2011-01-15 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] marchharetay.livejournal.com
It was some relatively recent version from the Strand (didn't enjoy it enough to keep the copy unfortunately). That does help me with the second bit, since, apart from in particular places, it didn't get to me with the esoteric humor the way the first bit did.

On an unrelated note, was interested to hear what you said about reading Martin (who I enjoy mostly for creating believable characters in a world that felt believably not really ours).

Profile

rushthatspeaks: (Default)
rushthatspeaks

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415 161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 9th, 2026 01:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios