My brain has decided to devote valuable processing power to the obviously incredibly important question of whether the plural of 'Netflix' does, in fact, have to be 'Netflictes' in order to be grammatical, or whether we can go with my boyfriend's much more readily recognizable and also cooler-sounding 'Netflixim'. (Yes, I know it ought to be 'Netflick'/'Netflix', but the company name is singular and their product may justifiably be seen as eponymous, therefore requiring a plural for everyday usage. And 'Netflixes' is a tongue-twister.) Unfortunately, I don't know enough about Hebrew to be able to tell off the top of my head, and so I found myself deep in an investigation of my Latin lexicographical and etymological materials in order to determine whether it's a reasonable third declension noun, and then I realized what I was doing.
... so can anybody who knows anything about Hebrew answer the question so I can stop thinking about this and actually go do something with some degree of relevance to anything ever?
... so can anybody who knows anything about Hebrew answer the question so I can stop thinking about this and actually go do something with some degree of relevance to anything ever?
no subject
Date: 2006-01-18 09:26 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-18 09:40 pm (UTC)You might ask
no subject
Date: 2006-01-18 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-18 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-18 10:27 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-19 06:19 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-18 10:04 pm (UTC)In general, Hebrew plurals are not that complicated. If you wanted to make it an Arabic broken plural, that would be . . . more challenging.
no subject
Date: 2006-01-18 10:14 pm (UTC)Though is it just me, or does the "x" sound off in a Hebrew word? I kept coming up with "Netflikoth" or "Netflikim". That's an alternative.
no subject
Date: 2006-01-18 11:04 pm (UTC)no subject
Date: 2006-01-20 05:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-18 11:56 pm (UTC)My brain just came up with a suprisingly beautiful image of a seraph made entirely of DVDs.
no subject
Date: 2006-01-19 10:02 am (UTC)As far as that goes, it's true that Netflix is fairly clearly a foreign word, not just because of the -x at the end but also because of the -tfl- in the middle, and the large number of consonants in general. There's not much you can do to disguise that. However, modern Hebrew at least has no problem borrowing a word that ends in -x and slapping -im or other Hebrew morphology onto it without alteration.
If you want to come up with a plural for Netflix that actually looks at home in Hebrew, you're going to wind up with something along the lines of Pelkei-net, at which point you should ask yourself whether it was really worth it.
[1] My Syriac teacher, when he was teaching Hebrew, used to do a routine where he would ask what the rule for forming the plural in Hebrew was. Inevitably, a student would reply that -im was for masculine nouns and -oth for feminine.
"What are you sitting on?" the teacher would say.
"A chair (kiseh)," the student would reply.
"Is that masculine or feminine?" the teacher would say.
"Masculine," the student would reply.
"And what's the plural?" the teacher would say.
"Kisaoth," the student would reply.
And so on. It turns out that there are an awful lot of things that can be found in the average classroom (desk, blackboard, window, if you're lucky curtains/blinds and cabinets) that are masculine but take an -oth plural.
no subject
Date: 2006-01-19 10:03 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-19 04:53 pm (UTC)I didn't know that modern Hebrew regularly puts -im (etc.) on foriegn words with -x endings. Neat!
no subject
Date: 2006-01-18 10:15 pm (UTC)Alternatively, if it's Ancient Greek, the singular is Netflix and the plural is Netflinges. We could mispronounce it slightly as "net-flingies" and that would be sort of fun.
"Netflixes" as a plural sounds kinda cute, but I have no linguistic justification for this.
no subject
Date: 2006-01-18 11:03 pm (UTC)Rain. Parade.
Date: 2006-01-19 03:29 am (UTC)It's American.
Really American.
And I'm going to have to come down on the side of Netflix being both singular and plural, because
That's the American way to decide, right?
no subject
Date: 2006-01-19 05:24 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-19 06:03 pm (UTC)